Tajemství pohádky Když draka bolí hlava: Slovenština Karla Gotta a potupa po premiéře

Exportní název filmu je „Tajemství dvouhlavého draka“.
Zdroj: se souhlasem Prima MAX
Když draka bolí hlava: Když se děti chystají přespat v jeskyni společně s dráčkem, objeví na zdi starou mapu. Čmoudík, jehož jedna hlava mluví česky a druhá slovensky, začne vyprávět příběh.Vypráví o vzniku království Draka, velké lásce princezny Adélky a prince Janka, o letité kletbě a strašlivém Drakovi, o zlém skřítkovi Blivajzovi, ale i o tajemství Pomněnkové louky, ztraceném dračím vejci a párku klokanů.Dračí slůj je ve skutečnosti jeskyně Šipka ve Štramberku.Pro pohádku Když draka bolí hlava bylo vyrobeno 120 originálních kostýmů.
+ 2 fotky+ 3 fotky

Původně měl Karel Gott pro pohádku Když draka bolí hlava nazpívat pouze písničku. Po přečtení celého příběhu si ale roli doslova vydupal. Kvůli tomu zažili diváci v kině pěkný šok. Ještě větší šok zažili tvůrci filmu, když uslyšeli první reakce. Nebylo to nic příjemného.

Kamil Šivák
Kamil Šivák 05. 12. 2020 16:00

Na pohádku Když draka bolí hlava se můžete podívat dnes ve 20:15 na TV Prima. Barborka a Tomík tráví prázdniny u dědy a babičky, v jejichž kovárně pod Dračí skálou pracuje i dvouhlavý dráček Čmoudík. Když jednou děti s dráčkem přespí v jeskyni, objeví starou mapu. To je znamení pro Čmoudíka, aby začal vyprávět příběh o veliké lásce a strašlivé kletbě.

Od písně k roli

Karel Gott se v pohádce Když draka bolí hlava neměl původně ani objevit. Byl pouze požádán, aby se svou dcerou nazpíval titulní píseň. Když se mu ale do rukou dostala knížka, podle které film vznikl, byla mu díky jeho velkému zájmu nabídnuta i role. „Zeptali jsme se ho, zda by si nechtěl střihnout postavu českého krále,“ prozradil režisér Dušan Rapoš.

Výzva

Poté, co si Karel Gott přečetl scénář, zavolal režisérovi, že by raději hrál kováře. „Překvapilo mne to,“ pokračoval Rapoš. „Říkal jsem mu, že tato postava hovoří slovensky, načež odvětil, že právě proto si ji chce zahrát. Je to něco inspirativního a zároveň výzva, která mu dá trochu zabrat. Nechtěl, aby to byla jen taková procházka před kamerou.“ 

Diváci v kině tak zažili pěkný šok, když zjistili, že slavík zvolil tentokrát slovenštinu. Jeho pohádkovou vnučku pak ztvárnila jeho dcera Charlotte Ella. Slovenština nakonec Gottovi nedělala problémy. Připravoval se prý velmi seriózně. Filmovou partnerku mu dělala herečka Kamila Magálová, která se zase naučila velmi dobře česky.

Studená sprcha

Tvůrci i herci určitě čekali, že se z jejich filmu stane hit. Stal se však pravý opak a po premiéře přišla pěkně studená sprcha. Na webové stránce ČSFD.cz má pohádka hodnocení pouhých 13 %. Jak se to mohlo stát, když byl hlavním tahákem právě nezapomenutelný držitel Zlatého slavíka? Co se divákům nelíbilo?

Nejčastější kritika se bohužel snesla na výkony jednotlivých herců. Negativnímu hodnocení neunikl ani Karel Gott. Prý měl raději mluvit česky. Slovensky mu to jde hrozně pomalu, jak se snaží dávat pozor na správnou výslovnost. Jeden divák dokonce pohádku velmi hanlivě označil a dodal, že ne draka, ale jeho bolí z filmu hlava. Našli se ale i tací, kteří dali alespoň dvě tři hvězdičky. Je tak příběh o sympatickém drakovi skutečně tak špatný, nebo si zaslouží další šanci?

Zdroje informací:

Wikipedia.cz: Když draka bolí hlava

TV Prima: Když draka bolí hlava

Návod, jak si elegantně uvázat šálu: Naučte se čtyři nové způsoby, které vás stylově ochrání před zimou

Návod, jak si elegantně uvázat šálu: Naučte se čtyři nové způsoby, které vás stylově ochrání před zimou

Související články

Další články